アカデミー賞作品賞に輝いた映画『SPOTLIGHT』観るのが100倍楽しくなる!英語フレーズを5つ解説。
第88回アカデミー賞、
作品賞に輝いたのは『SPOTLIGHT』
(=スポットライト 世紀のスクープ)
でしたね!!
『バードマン』のマイケル・キートン
『アベンジャーズ』のマーク・ラファロ(ハルク役♪)
『君に読む物語』のレイチェル・マクアダムス
『ハンガーゲーム』『プラダを着た悪魔』のスタンリー・トウッチ
はじめ、俳優陣も豪華でとても楽しみです✨
上の写真↑はオスカーを獲ったあとに
キャスト陣で撮った一枚だそうです。
こういったオフショットが見られるのも、
アカデミー賞はじめ映画の祭典の楽しみなところですよね🎥
マイケル・キートンは昨年の『バードマン』に続いて、2年連続作品賞受賞作品のメインキャラクターを演じていて…すごいですね!!
今年も監督賞を獲ったアレハンドロ・ゴンサレス・イニャリトゥ監督もすごすぎます。。。
個人的な感想はこの辺にしておいて、
作品賞受賞記念!
- 作品賞受賞記念!
- 映画『SPOTLIGHT』の印象的なフレーズを5つご紹介します。
- 1. Where’s the editorial responsibility in publishing rec(ords of this nature)?
- “Where’s the editorial responsibility in not publishing them?”
- 2. I’m sorry. I knew I was gonna do this.
- 3. I am here because I care
- 4. You want to be on the right side of this
- 5. (I just think) that we can do better.
映画『SPOTLIGHT』の印象的なフレーズを5つご紹介します。
これを読むと映画が100倍楽しみになるかも!?
ネタバレしない程度に予習ができるよう、
予告編で登場するセリフを解説します♪
「私は予告編も観ない主義!!!」
という方は、読まないでくださいね😅
自分で書いておきながらおかしな話ですが、
私はどちらかというと観ない主義、観るのを避けている主義なので。。。
(タイトルや俳優、ポスターだけで観に行きます)
そういう方いらっしゃいましたらぜひスルーしてください。
📺全部同じ画像が表示されていますが
再生を押すと各セリフの位置からスタートします↓
レイチェルがいっぱい…❤️
1. Where’s the editorial responsibility in publishing rec(ords of this nature)?
SPOTLIGHTは教会のスキャンダルを暴く話なので
もしかするとそんな意味も含めてnatureと言っているのかもしれません。
本編の字幕が楽しみですね!
☆editorial
【形】編集部の、社説の
【名】記事、社説、論説
edit(=編集する)
editor(=編集者)の派生語
☆responsibility
【名】責任、義務
☆publishing
“Where’s the editorial responsibility in not publishing them?”
2. I’m sorry. I knew I was gonna do this.
3. I am here because I care
4. You want to be on the right side of this
5. (I just think) that we can do better.
予告編で聞こえてくるのは
“that we can do better”だけですが
ちょっと調べてみたところ
この前に “I just think”が付いているみたいです。
just(=ちょっと、ただ)が入ることによって
「ちょっと思うんだけど僕らならもっとできる気がする」
=我々ならできるさ
というニュアンスになっているんですね。
こうやってセリフを一つずつ見ていくと
予告編だけでもかなり英語が勉強できることがわかります。
早速使いたいフレーズ、ありましたか?
映画『スポットライト 世紀のスクープ』は4月15日公開!
ワクワクしながら待ちましょう!
↓ページ下よりコメントもお待ちしております!
ご意見、ご感想などご自由にお書きください♪
今年こそ本気で英語やりたい!という方に…
フレーズ、おぼえよう!
▶︎WEB限定!5日で50フレーズを記憶できる!CD音声無料プレゼント
英語でつぶやいてます。
フォローしてね
@yukki_audioのツイート