外国人観光客との話題づくりにも!日本の「満員電車」英語で言うと?
東京を訪れる外国人が見たいものにもランクイン!?
出典:enrocketnews24
日本の “満員電車” 英語で言うと?
言われると納得、そしておもしろい!
カタカナ語としても馴染みのある単語を使います💡
外国人観光客の方との話題づくりに。
今日は「満員電車」の英語を一緒に覚えましょう!
🚎目次🚃
1、やっぱりキツい!満員電車。 2、「乗りたかった〜」と語る外国人観光客とのエピソード 3、満員電車は英語で? おわりに
こんばんは、ユッキーです。
今朝、いつもより1時間早く家を出たら
想像を絶する大っ変な満員電車でした。
カバンの中に本を6冊ほど入れていて
とても重かったはずなのに人と人に挟まれ
「あれ?荷物持ってたかな…??」と思わず不安になったほど😁
ひゃぁ〜と思いながら、そんな中考えたことを今日はシェアしたいと思います。
1、やっぱりキツい!満員電車
▽写真は1967年の新宿駅。
乗客を車内に詰め込む駅員さん達は
“Oshiya”(=押し屋):Pusher
と呼ばれていたそうです。
出典:CNN『How to survive Tokyo’s subway sandwich』
満員電車は最近始まったことではなく
昔からあることを教えられる1枚です。
世界的にも話題になるはずですね!
2、「乗りたかった〜!」と語る外国人観光客とのエピソード
▽写真はイメージです。でもこの方も日本のトレインを体験したことを記事にされています。
出典:howibecametexan.com
去年、初めてロシアから初めて日本にやって来た人達と
一緒に東京を観光していて言われたこと。
“Oh, I really wanted to experience a packed train.”
=あぁ〜、満員電車乗って見たかった〜!
“When can we see a packed train?”
=満員電車っていつ見れるの?
とてもワクワクした表情で聞かれました。
その時は「え!?そんなの見たいんだ!?」と
意外に思ったのですが
以来何回か、駅のホームで満員電車に
人が押し込まれる様子を写メに撮る観光客の方や
写メは撮らないにしても、ずっと立ち尽くしている方など見かけました。
みなさんも見かけたこと、ありませんか?
3、「満員電車」は英語で?
出典:japantoday.com
・packed train
=パックされた(詰められた)電車
・sandwich subway
=サンドイッチ電車
※subwayは「地下鉄」と訳されることも多いですが
海外では電車に対しても使われることがある単語です。
・crowded train
=混んでいる電車
おわりに
crowdedやpackedはまだしも
sandwichはすごい表現ですよね。。。
ぎゅ〜っっっという壮絶さが表されています😲
今度満員電車に出くわした時には
「あぁ…sandwichだ」
「packedされてる👾」
と英語で感想をつぶやいてみるのも
いいかもしれません^^
👇ページ下からコメント&交流もできます
みなさんのオススメページ学習法や
最近訪れて面白かった海外のページなどありましたらぜひお知らせください🌿
その他英語へのご質問やご感想などもご自由にお書きください♪
今年こそ本気で英語やりたい!という方に…
フレーズ、おぼえよう!