1. TOP
  2. 【話題の書】『翻訳できない世界のことば』が教えてくれる、新しくて心のこもった語学の学び方。

【話題の書】『翻訳できない世界のことば』が教えてくれる、新しくて心のこもった語学の学び方。

 2016/07/20 文学 英単語 英語学習
この記事は約 10 分で読めます。 33,948 Views

言葉、外国語、語学、学び方…

今日からあなたの概念がひっくり返るかも。

0719
海外で話題を集めた書。
ついに日本語にもなりました。

 


🌟ニューヨークタイムズベストセラー
🌟Amazon USAベストセラー

書いたのは20代のイラストレーター。

 


 

📘目次

はじめに
  -世界はこんな本を待っていた
  -こんな人にオススメ

1. 52個の『翻訳できない世界のことば』
  -52個の“ことば”
  -中身を見てみよう!

2. 日本語も4つ登場
  「KOMOREBI」「BOKETTO」
  「WABI-SABI」「TSUNDOKU」

3. 翻訳できない13言語の「love」
  ☆アニメーション映像でご覧いただけます。

おわりに

 


 

はじめに

 

こんにちは!ユッキーです。

 

日々、おもしろい英語の学び方や気づきを

見つけて発信しています。

 

本は好きな方で(積ん読気味ですが😅)

暇さえあれば本屋さん、ブックオフ…何時間でもつぶしてしまいます。

 

 

“世界はこんな本を待っていた”

 

そんな中、

最近出逢ったのがこの本。

 

ニューヨークタイムズ、

AmazonUSAでベストセラーになり、

現在までに日本を含め世界7カ国で刊行が決定。

きっと今後も翻訳が増えていくことと思います。

 

 

世界はきっと、

こんな本を待っていたんじゃないかな。

 

と思ってしまうくらい、

とてもびっくりする本でした。

 

ぜひ多くの方に手にとっていただきたい一冊です。

 

 


📕『翻訳できない 世界のことば』

0719

エラ・フランシス・サンダース著/前田まゆみ訳

 

 

 

📒こんな人にオススメです。

 

・英語に興味がある(勉強中、できるようになりたい など)

・英語以外の語学に興味がある

・海外旅行好き

・日本が大好き

・「言葉」にこだわる仕事をしている

・最近「言葉」について考える機会が多くなった

・絵を描くことが好き

・美術館に行くのが好き

・映画好き

・写真を撮るのが好き

・twitterも好き、でもInstagramも好き

・別世界に連れていってくれるような本を探している

・空間をつくる仕事をしている

・何かについてじっくりと考えてみたい

・新しい視点がほしい

 

…などなど

 

でも、きっとまだあります✨

 


 

原題『LOST IN TRANSLATION』

本のような、絵本のような

辞書のような本。

 

 

『翻訳できない世界のことば』は

本なのに言葉が学べる辞書的な役割もあり

 

 

それでいて堅苦しさは一切ない

物語性も含まれています。

 

 

物語といっても長文ではなく

とても短い詩のような形。

 

 

そして日本語訳は誰の心にも

すうっと入っていくような

 

とても優しい

歩み寄りのある文体です。

 

 

イラストと言葉

見事にマッチしていて

 

 

ページをめくるごとに

まるで映画を見ているかのような

不思議な体験ができます。

 


 

1. 52個の『翻訳できない世界のことば』

🌳52個の“ことば

 

👇『翻訳できない世界のことば』で登場することば

01 PALEGG ポーレッグ/ノルウェー語
02 COMMUOVERE コンムオーベレ/イタリア語
03 MANGATA モーンガータ/スウェーデン語
04 SAMAR サマル/アラビア語
05 GEZELLIG ヘゼリヒ/オランダ語
06 GLAS WEN グラスウェン/ウェールズ語
07 MERAKI メラキ/ギリシャ語
08 KILIG キリグ/タガログ語
09 PISAN ZAPRA ピサンザプラ/マレー語
10 JUGAAD ジュガール/ヒンディー語
11 FIKA フィーカ/スウェーデン語
12 HIRAETH ヒラエス/ウェールズ語
13 TIMA ティーマ/アイスランド語
14 KOMOREBI コモレビ/日本語
15 RAZLIUBIT ラズリュビッチ/ロシア語
16 KUMMERSPECK クンマーシュペック/ドイツ語
17 BOKETTO ボケット/日本語
18 VACILANDO ヴァシランド/スペイン語
19 KARELU カレル/トゥル語
20 JAYUS ジャユス/インドネシア語
21 SHLIMAZEL シュリマズル/イディッシュ語
22 UBUNTU ウブントゥ/ズールー語
23 GURFA グルファ/アラビア語
24 TREPVERTER トレップヴェルテル/イディッシュ語
25 STRUISVOGELPOLITIEK ストラウスフォーヘルポリティーク/オランダ語
26 WABI-SABI ワビサビ/日本語
27 MAMIHLAPINATAPAI マミラピンアタパイ/ヤガン語
28 RESFEBER レースフェーベル/スウェーデン語
29 TIAM ティヤム/ペルシア語
30 YA'ABURNEE ヤーアブルニー/アラビア語
31 FEUILLEMORT フイユモール/フランス語
32 PORONKUSEMA ポロンクセマ/フィンランド語
33 WARMDUSCHER ヴァルムドゥーシャー/ドイツ語
34 NUNCHI ヌンチ/韓国語
35 'AKIHI アキヒ/ハワイ語
36 MURR-MA ムルマ/ワギマン語
37 GOYA ゴーヤー/ウルドゥー語
38 DRACHENFUTTER ドラッヘンフッター/ドイツ語
39 SZIMPATIKUS シンパティクシュ/ハンガリー語
40 IKTSUARPOK イクトゥアルポク/イヌイット語
41 FORELSKET フォレルスケット/ノルウェー語
42 TRETAR トレートール/スウェーデン語
43 TSUNDOKU ツンドク/日本語
44 SGRIOB スグリーブ/ゲール語
45 KABEL SALAT カーベルザラート/ドイツ語
46 NAZ ナーズ/ウルドゥー語
47 LUFTMENSCH ルフトメンチュ/イディッシュ語
48 SAUDADE サウダージ/ポルトガル語
49 COTISELTO コティスエルト/カリブ・スペイン語
50 WALDEINSAMKEIT ヴァルトアインザームカイト/ドイツ語
51 CAFUNE カフネ/ブラジル・ポルトガル語
52 KALPA カルパ/サンスクリット語

動詞もあれば名詞、形容詞も。

 

「これ聞いたことある」「知ってる!」

ということば、ありましたか?

 

ちなみに私はボサノヴァの曲が好きなので

48番の「SAUDADE」を何となく知っていました♪

 


 

👀中身を見てみよう!

0720_1

☝️クリックするとPDFに飛びます(創元社)

 

販売元である創元社さんのHPから

中身を少しだけ立ち読みすることができます。

 


 

2. 日本語も4つ登場

1. KOMOREBI コモレビ
2. BOKETTO ボケット
3. WABI-SABI ワビサビ
4. TSUNDOKU ツンドク

 

「木漏れ日」「ぼけっと」

「侘び寂び」「積ん読」

 

日本語も紹介されています。

「TSUNDOKU」は☝️クリック立ち読み

でも読むことができますのでぜひ^^

 

 


 

3. 翻訳できない13言語の「love」

🎥アニメーション映像でご覧いただけます

a series of untranslatable words of love

翻訳できない「love」にまつわる世界のことば

(日本語訳)

私の本の中からVimeoのスタッフがことばをピックアップして

CBCビデオがとてもキレイなアニメーションにしてくれました!

やった〜^ ^(Wowee:ウーウィー!)

☆woweeは英語圏でよく使われる感嘆語です、ウィ〜🐥


 

👂ぜひ音声も聴いてみてください

各国の言葉を、その国の人が

英語で説明してくれています。

国による英語のアクセントの違い

感じられますのでおもしろいですよ👌

 

 

全て聞き取れなくても

アニメーションがあるので、

「この言葉はきっとこういう意味なんだろうな」

と理解を助けてくれます◎

 


 

おわりに(感想)

 

私は普段から、英単語にキャラクター性を持たせたり

日本語を使って英単語で物語をつくることが大好きなので

この本のコンセプトにとても共感しました。

今年、出逢えて良かった本のひとつです🍀

原書(英語)も読んでみたいと思います。

 

 

英単語を覚える時、ほとんどの場合は

辞書や単語帳等でその英語と近い意味を持った

日本語を当てはめることによって単語を覚えることが多いですが

 

 

そもそも違う言語なので、

完全に一致させて(翻訳して)覚えることは

実は難しいことなんじゃないかなと最近ずっと考えています。

 

 

 

例えば

・wishとhopeの違い

・acheとsoreの違い

※最近このブログでも取り扱ったお話です。

など

 

 

日本語に訳すと同じような意味なのに

違いは?使い分けは?基準は?

 

 

と悩むこと、ありますよね。😧

 

 

 

この本のタイトルを借りて言うと

すべての英語は『日本語に翻訳できない英語』であって

日本語もまた『英語に翻訳できない日本語』なんだと思います。

 

 

そんな視点を大切に、

これからも言葉にキャラクター性を持たせて

そのおもしろさやかわいらしさを発信していきたいと思います🌸

 

 

 

 

 

ページ下からコメント&交流もできます

みなさんのオススメページ学習法や

最近訪れて面白かった海外のページなどありましたらぜひお知らせください

その他英語へのご質問やご感想などもご自由にお書きください♪

今年こそ本気で英語やりたい!という方に…

フレーズ、おぼえよう!

▶︎WEB限定!5日で50フレーズを記憶できる!CD音声無料プレゼント

\ SNSでシェアしよう! /

英語教材プロデューサー/ユッキー先生の英語日記の注目記事を受け取ろう

0720_2

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

英語教材プロデューサー/ユッキー先生の英語日記の人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!

ライター紹介 ライター一覧

yukki

yukki

英語教材プロデューサー、ナレーター、英語解説者。
留学なしで日本にいながら磨ける英語、楽しめる英語を日々探求中。

  • NIKITA

    あちこちに友達がいるので共通語は英語(日本語勉強中の人も!)ですが、「翻訳できない表現」ってよくわかります。イメージがわかればわかるほどお互いもどかしいです(笑)

この人が書いた記事  記事一覧

  • boy-666803_1280

    「ブラック企業」は英語で?

  • 6a023cff94eda0907e6202e1ba2b0df5_t

    「〆」のラーメンは英語で?頭痛headahceにaが付く納得の理由

  • 0304

    【図解!】英語指導者が考える、”出川イングリッシュ”の本当の凄さとは・・・?

  • 020410

    【発音実験★】全く同じ5つの英会話フレーズ、日本人が英米アクセントでよみ比べると…?

関連記事

  • 0601_2

    【iTunesユーザー必見】超簡単!「インターネットラジオ」を使って海外気分を演出する方法。

  • 0603

    【目指せ全問正解!】ハリポタ好きの夫婦が英語で出題する17問のチャレンジクイズ動画。※全問英語解説スクリプト付き

  • 0616_1

    今日から英語が100倍楽しくなるお話。Can I〜? と May I〜? その違いをしつこく分析しました。

  • 0628

    脱直訳英語!「何の話してたっけ?」ネイティブはどう聞く?

  • 1002_1

    ★Oxford Day2016★ 世界の英語指導者・教育研究者が今「日本人の英語」に伝えたいこととは?全部で【101個】私の気づきを書き尽くしました。

  • 0119_2

    ホッカイロ、お粥、処方箋…正しく言えますか?覚えておきたい風邪っぴきの英語表現。