絶賛の声からブラックジョークまで!話題の【安倍マリオ】世界のおもしろツイート10選、英語解説付き★
「東京五輪はスターコインが金メダル!?」
「“安倍マリオ”のコイン集めの真の目的とは・・・?」
はじめに:こちらの映像をどうぞ♪
Ima let you finish but Shinzo Abe had the best entrance of all time pic.twitter.com/uQsQt5SmLI
— Olympic Bun (@Rxbun) 2016年8月22日
こんにちは!ユッキーです♪
白熱のリオ五輪が閉会を迎えました。
日本時間の今朝に行われた閉会式。
安倍首相の「マリオ」の映像が、瞬く間に世界中で話題となりました。
「もう何度も見た!」でも「何回でも見たくなる」
という方も多いのではないでしょうか?^ ^
私は最後のポップアップシーンも好きですが、
マリオがガイドブックらしきものを見ているシーンで
RIOが開くとMARIOになるところが好きです♪
そんな「安倍マリオ」
安倍首相のマリオと同じくらい、
最速で世界を駆け巡ったソーシャルメディアの反応
を見てみましょう!
英語のワンポイント解説付きです📋
1.リオ五輪よりも・・・
MARIO. PAC-MAN. TOKYO IS ALREADY BETTER THAN RIO. #ClosingCeremony
— Dan Smith (@0DanSmith) 2016年8月22日
日本語訳:
マリオにパックマン。
東京五輪は既にリオ五輪よりおもしろそう。
☝️Point
already「既に、もう既に」
better「より良い」
※goodの比較級
今回マリオやパックマンが出たことにより
「ゲーム国、日本」への期待感がグッと高まったみたいです。
ドンキーコングは?
ポケモンはどこ??
という反応も多かったみたいですね!
2.僕が似てるのは?
Stop telling me I look like Super Mario.
I clearly look like Japan Prime Minister.— Tancredi Palmeri (@tancredipalmeri) 2016年8月22日
日本語訳:
スーパーマリオに似てる、って僕に言うのはもうやめにしてね。
明らかに日本の首相に似てると思うから。
☝️Point
stop〜ing「〜するのを止める」
look like「〜に似ている」
clearly「明らかに、明白に」
Prime Minister「首相」
このつぶやきをしたTancredi Palmeriさん。
プロフィール写真を見ると、確かにマリオに似ているかも^ ^
でも今回安倍マリオを見たことで
「僕が似てるのは安倍首相の方だったんだ」と思ったんですね。
その思いをユーモアたっぷりに伝えたツイートです。
3.こんなにも上手く登場できる人はいない
I dare anyone to come with an entrance better than this #Tokyo2020 #Supermario pic.twitter.com/yvCo7el9mq
— Samah (@Sama7_K) 2016年8月22日
日本語訳:
これより上手くエントランスから
登場できる人はいないわ!
☝️Point
I dare「きっと〜だ、多分〜だと思う」
こんなにもカッコいい登場の仕方が
果たして他にあるのでしょうか?
オリンピック開会式・閉会式といえば
重要人物の登場シーンに毎回素敵なサプライズがいっぱいですよね🌸
個人的には2012年、ロンドン五輪で
ジェームズ・ボンドと共に登場した
エリザベス女王の登場シーンもとてもカッコ良かったと思います。
4.マリオカートで金メダル狙い!
I could be an Olympic Gold medallist in Mario Kart, I reckon.
— Luke Hopewell ⚡️ (@lukehopewell) 2016年8月22日
日本語訳:
マリオカートなら金メダリストにだってなれる、気づいたよ。
☝️Point
reckon「〜であると考える、〜だとみなす」
同じく金メダルを狙えそうな方、
いらっしゃいますか??^^
私もマリオカートは任天堂64, Wii,と
今までにたくさんプレイしてきましたが
狙えて銅メダルくらいかも😂
最近では路上でマリオカートを
している方もたまに見かけますよね!!
出典:miyakomainichi.com
…これ一回、やってみたいです!!
5.2020年の東京五輪は金メダルがコイン!?
Will the Tokyo 2020 gold medals be star coins? We can only hope.
— Dan Smith (@0DanSmith) 2016年8月22日
日本語訳:
2020年の東京五輪は金メダルがスターコインになるの?
期待して待とう。
☝️Point
star coin「スターコイン」
※マリオに登場
出典:livedoor.blogimg.jp
選手団がこのスターコインを…
ちょっと想像してしまいました!
6. 東京五輪のマスコットはこれで決まり!
@0DanSmith next Olympic mascot.. pic.twitter.com/u07OYrMhUH
— marcus kelson (@marcuskelson) 2016年8月22日
日本語訳:
次のオリンピックのマスコット…
☝️Point
mascot「マスコット、キャラクター」
この写真はクッパですが、
こういった憶測も楽しく飛び交っているようです。
7.「ワオ!」させたのは…?
Japanese Prime Minister Shinzo Abe wows Rio finale as Super Mario https://t.co/zdUS3OGYPe pic.twitter.com/tAbpPoEav9
— Chicago Tribune (@chicagotribune) 2016年8月22日
日本語訳:
日本の首相・安倍晋三がスーパーマリオとして
リオの閉会式をあっと言わせた
☝️Point
wow「あっと言わせる、大喜びさせる」
8.政治家がみんなこうだったら
If only all politicians were this awesome.
Japan’s Shinzo Abe Pops Up as Super Mario for Olympics Closing Ceremony https://t.co/h4MAj8BNot— Gray (@GrayAdamson) 2016年8月22日
日本語訳:
全ての政治家がこんな風にかっこよかったらなぁ。
☝️Point
If only「もし〜だったら」
awesome「素晴らしい、イケてる」
9.アベノミクスの裏には…
Fact: Shinzo Abe’s plan to get Japan’s massive debt under control is mainly to collect coins in basements #Abenomics pic.twitter.com/RHUkKdjyZV
— Matthew Bevan (@MatthewBevan) 2016年8月22日
日本語訳:
事実:日本が抱える莫大な借金を制御するための
安倍首相の主な計画とは、地下のコインを集めること。
☝️Point
massive「巨大な、莫大な」
debt「借金」
control「操作する、制御する」
collect「集める」
basement「地下、地下道」
ブラックジョークのようなツイート。
日本の借金を返すために、
実はマリオとしてコインを集め続けていたのでは?
というつぶやきです。
10.もう誰にも止められない!
No one can top this! See you in Tokyo. 😍https://t.co/sFUZUa11fx #Tokio2020
— Daphne (@blahxxdaf) 2016年8月22日
日本語訳:
もう(この勢いは)誰にも止められない!
東京で会いましょう。
☝️Point
No one can〜「誰にも〜できない」
東京五輪につながる
閉会式での日本の演出は大成功👏
世界からの期待値が一気に高まった、
2020年東京オリンピック。
益々、待ちきれなくなりましたね!
今年こそ本気で英語やりたい!という方に…
フレーズ、おぼえよう!